设为首页  |  加入收藏 

 
中日韩研究中心
 
 
 
  近期新闻
 
 
 
 
 
 
 
当前位置: 首页>>中心动态>>近期新闻>>正文
 

“东亚汉籍编目学术研讨会-中韩工作坊”成功举办

2021年06月12日 16:33  点击:[]

2021612日,由山东大学儒学高等研究院主办,山东大学国际汉学研究中心、山东大学中日韩合作研究中心承办的东亚汉籍编目学术研讨会-中韩工作坊”通过网络会议的方式成功召开,与会专家学者围绕“汉籍的形态特征、著录用语、目录分类、流布存藏的相关研究”和“汉籍书志学历史与现状介绍”两大议题进行了发表和研讨。开幕式由山东大学儒学高等研究院单承彬教授主持,山东大学中日韩合作研究中心主任牛林杰教授出席本次会议并致开幕辞。

牛林杰教授代表山东大学中日韩合作研究中心向出席研讨会的各位嘉宾表示热烈的欢迎和真诚的感谢。对延世大学全寅初教授、成均馆大学朴海男教授、北京大学的潘建国教授和琴知雅教授等几位中韩汉籍研究领域的专家出席会议表示特别感谢。牛教授介绍,在全球汉籍合璧工程首席专家郑杰文教授的支持和指导下,山东大学于2019年组织成立了山东大学朝鲜半岛汉籍整理与编目团队,开展韩国所藏中国汉籍的整理和编目工作。两年多来,在全球汉籍合璧工程专家组以及中韩各位学者的支持和帮助下,团队现已完成对韩国70多个图书馆的汉籍调查,完成编目5万余条。但由于新冠疫情的原因,团队与韩国相关机构的国际合作、与韩国专家的正常交流等都不同程度地受到了影响。牛教授认为,中韩两国的学者在线举办本次研讨会,就汉籍编目工作开展学术交流,十分必要,也十分难得。各位专家的学术发表,一定会对山东大学的朝鲜半岛汉籍整理与编目工作发挥重要的指导作用。相信在疫情之后,中韩两国的人员往来和学术交流一定会很快恢复,韩国藏中国汉籍的整理与编目工作也会得到快速推进。

其后进入主题发表阶段,由山东大学东北亚学院苗威教授主持、评点与总结,五位中韩汉籍研究领域的专家依次做主题发表。

  首先,韩国延世大学全寅初教授以“《韩国所藏中国汉籍总目》的刊行背景与意义”为主题进行了发表,全教授对《韩国所藏中国汉籍总目》的刊行背景与经过、收录范围、收录目录及所收录书籍在汉籍研究史上的价值一一进行讲解。


   第二位发表人是北京大学潘建国教授,潘教授发表了题为“孤本不孤:韩国旧藏中国古佚小说”的研究,探讨了韩国所藏中国通俗小说统计书目数量、特点及价值,并对韩藏中国佚本小说双璧——《型世言》《莽男儿》的研究调查内容进行展示。


   第三位发言的是韩国成均馆大学朴海男教授,他的发表题为“韩国书志学的历史与现状”,朴教授对韩国书志学的分类及历史发展过程进行发表。


第四位发表的北京大学琴知雅教授以“中韩书籍交流的传统与特征”为题,对流入三国、统一新罗的唐代书籍种类、流入高丽的宋元书籍、逆向流入宋元的高丽书籍《访求逸书目录》、流入朝鲜的明清书籍、中韩书籍交流的特征与意义进行探讨。


最后,山东大学潘超教授围绕“魁星鳌头:汉籍出版与科举文”对魁星与科举文化、魁星印起源、魁星印文化在日本的传播、魁星样式演变分别进行演讲。


下午的专题讨论由山东大学儒学高等研究院刘心明教授主持,与会专家学者围绕“汉籍编目术语”这一话题展开学术讨论,就韩国汉籍目录中“件”“吐”“刻本、刊本”等相关问题进行分析,获益甚多。


单承彬在闭会辞称:“全球汉籍合璧工程是一项大工程,在整个编目过程中会遇到各种问题,今后会继续向各位先生请教,同时邀请各位先生在疫情过后莅临山东大学指导工作,祝愿大家端阳节吉祥、安康。

中韩两国有着悠久灿烂的文献传统,两国的版本目录学相互影响。近年来,随着古籍整理研究工作的不断深入,两国学者开始合作开展汉籍编目工作。目前,山东大学正联络学界,合作实施全球汉籍合璧工程,旨在调研境外所藏中华古文献,为国内外学者提供完备的文献支持。

通过本次研讨会中韩学者的学术发表,进一步深刻理解韩国汉籍整理与编目的重要意义,学习和借鉴两国专家学者有关汉籍研究的新材料、新方法、新视角,推进韩国藏中国汉籍的整理与编目工作及全球汉籍合璧工程实施与进展。


上一条:韩国驻华大使张夏成一行访问山东大学 下一条:牛林杰出席“2021中日韩区域合作与发展论坛”

关闭

 
 
 
  读取内容中,请等待...  
山东大学 | 山东大学信息化工作办

 

山东大学中日韩合作研究中心  地址:中国山东省济南市历城区洪家楼5号
邮编:250100    电话:0531-88375186